GET FLASH

Get Adobe Flash player

 

GET FLASH

Get Adobe Flash player

 
 
 
 
 
   
 
Interprétation


TeLoM Taal a comme langues de travail le français et le néerlandais.

 

Vous pouvez faire appel à Isabelle Moreau pour des travaux d'interprétariat simultané, consécutif ou en chuchoté; elle travaille également comme interprète jurée ou assermentée.

 

Qu'est-ce que l'interprétation consécutive?

L'interprétariat consécutif signifie que l'interprète écoute d'abord l'orateur, prend éventuellement note et transpose le texte oral dans une autre langue, seulement quand l'orateur a terminé de parler.

 

Qu'est-ce que l'interprétation simultanée?

L'interprétariat simultané signifie que l'interprète de conférence écoute l'orateur et transpose directement la signification du texte oral dans une autre langue.

En général, l'interprète est en cabine, avec un collègue-interprète.

Parfois, l'interprétation simultanée se fait sans appareil de traduction, c'est ce qu'on appelle l'interprétariat en chuchoté.

 

Qu'est-ce que l'interprétation en chuchoté?

L'interprétariat en chuchoté est une forme de traduction simultanée où l'interprète ne se trouve pas en cabine, mais dans la salle de réunion. L'interprétariat en chuchoté peut se faire à l'aide d'une installation audio, où l'interprète a un microphone et les auditeurs des écouteurs.

L'interprétation en chuchoté peut aussi se faire sans appareil de traduction.

 

Attention: TeLoM Taal ne fournit ni appareils ni cabines de traduction.

 

N'hésitez pas à nous demander un devis gratuit.